La vie en rose
Written by: Edith Piaf
Review by: Anonymous
I like this song, like a LOT, because it talks about how in love this woman is with her man. This woman is from France so the song is french but, here is a snippet in English to show you what I mean: “He has entered my heart, A slice of happiness” Like, she really likes this guy. My sister is one and a half now, and I sing it to her sometimes and she falls asleep, like right away. This is a great song for that, and just in general. It’s very peaceful and a lot of people have covered it. It even got put on the show, How I Met Your Mother. I think this song is for people with an old soul, But many people like it.
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat
Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je t’aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat